Hej

    Hej. Jag ska studera utomlands, i Sydkorea. För det behöver jag examensbevis. Mitt examensbevis är på svenska, men jag vill ha det på engelska. Finns det möjlighet för mitt gamla gymnasium att översätta det till engelska eller finns det något annat förslag till att översätta beviset till engelska.

    • Översättare : Det skulle kosta 500 kr + moms att få en auktoriserad översättning. Jag tror inte att gymnasiet skulle erbjuda en sådan tjänst.
    • Översättare : Hej! Absolut, jag är själv översättare auktoriserad av Kammarkollegiet, priset för översättningen på gymnasiebetyg är 900:- plus 25% moms (600:- per timme och 1,5 timmes
    • Översättare : arbete plus moms). Du hittar mig (Russell James) på kammarkollegiet.se - följ länken "Sök översättare".
    • Auktoriserad translator, SV-EN : Hej! Det skulle jag kunna hjälpa dig med. SEK 600 per timme (alltså översättning av ett 1-sidigt dokument: SEK 600) - ingen moms eftersom jag är baserad i Canada. /Heather Howey, och jag finns på Kammarkollegiets sida om översättare till engelska
    • Laura Nordlund, Certified Translator (Kammarkollegiet) SWE to ENG : I charge around 600-800 kr incl VAT for this particular assignment (a slight variation depending on whether it is 1 or 2 pages). I can typically offer a very quick turnaround of 1-2 working days from the time of confirmation and payment. Delivery is a PDF document that I send by email, along with mailing the paper version by regular post (that can take 1 or 2 weeks to arrive). Payment is in advance at the time of ordering. I put my Kammarkollegiet stamp, signature and seal on each page. It is also necessary to have this type of translation done be a Kammarkollegiet authorized translator. You cannot go to just any SWE to ENG translator for translation of grades. It must be a stamped translation by an authorized translator with the Kammarkollegiet stamp. Students are welcome to scan and send their grades to me by email: [email protected].
    Läs alla kommentarer

    1 Svar

    Julia SYV på FrågaSYV

    Hej Alva, 
    du får jättegärna fråga på din gamla gymnasieskola om de kan antingen översätta ditt examensbevis eller utfärda examensbevis på engelska. Så vitt jag vet, är det inte en skyldighet för en gymnasieskola att göra det, men du kan alltid fråga. Du förlorar inget på att fråga.
    Skolverket har, annars, på sin webbplats, viss hjälp för eleverna att själva översätta sina utbildningsdokument till engelska, se information på skolverket.se/skolutveckling/anordna-och-administrera-utbildning/administrera-utbildning/skoltermer-pa-engelska
    Det finns också möjlighet att få vilken text som helst och bl.a examensbevis översatt av en auktoriserad översättare; det kostar dock pengar, som jag tror du själv måste betala (kan inte komma på att någon annan skulle ta på sig att betala för en sådan översättning). För att hitta en auktoriserad översättare från svenska till engelska rekommenderar jag i första hand att titta i kammarkollegiets register: kammarkollegiet.se/register

    • Ludmila : vi fick svar från en av Kammarkollegiet auktoriserad tolk om att priset för att översätta examensbevis blir 500 kr + moms. Det är ungefär samma kostnad som priset för en prövning. Det kan vara lönt att betala den summan för att få en proffs-översättning.
    • Laura Nordlund, Certified Translator (Kammarkollegiet) SWE to ENG : I charge around 600-800 kr incl VAT for this particular assignment (a slight variation depending on whether it is 1 or 2 pages). I can typically offer a very quick turnaround of 1-2 working days from the time of confirmation and payment. Delivery is a PDF document that I send by email, along with mailing the paper version by regular post (that can take 1 or 2 weeks to arrive). Payment is in advance at the time of ordering. I put my Kammarkollegiet stamp, signature and seal on each page. It is also necessary to have this type of translation done be a Kammarkollegiet authorized translator. You cannot go to just any SWE to ENG translator for translation of grades. It must be a stamped translation by an authorized translator with the Kammarkollegiet stamp. Students are welcome to scan and send their grades to me by email: [email protected].

    Frågor och svar taggade med 'tolkutbildning' (4 st.)

    • Melo

      Kan man jobba på heltid som tolk?

      Hej, Jag tänker nu på kontakt tolk yrket och jag bor i Jönköpings kommun. Jag undrar då om jag kan jobba på heltid som tolk? Uppskattar om jag kan få lite information om hur lång utbildningen är, behörigheten som krävs (ämnen...

      Milla : : Hej,i Sverige är det extremt ovanligt att kontakttolk skulle vara anställd på heltid (jag kan inte ge några exempel på det i alla fall). Det som är vanligt är att kontakttolk anlitas vid... Läs hela svaret
    • Dorotea

      Behöver man matte 2 för att bli tolk?

      Jag går humanistiska program och jag undrar om jag behöver matte 2 för att fortsätta utbildningen till tolk. Jag är jätte dålig på matte och vill gärna inte välja matte 2. Tack!

      Julia: : Hej Dorotea,om man tittar på info om Kandidatprogrammet på tolk-och översättarinstitutet i Stockholm, så ingår det inte någon matematik i behörighetskraven (dock måste... Läs hela svaret
    • Camilla

      Högskoleutbildning i annat land?

      Hej, En person som har läst en högskoleutbildning i annat land till lärare (har blivit bedömd av UHR och skulle behöva kompletteras en hel del för att få en lärarlegitimation i Sverige). Den här personen vill nu läsa till tolk, och grundkravet är tre- årig gymnasiekompetens. Självklart behöver...

      Mikael: : Man kan skicka utländska gymnasiebetyg till UHR och få svar om man har grundläggande behörighet och även särskild beh i vissa kurser. Relevant information finns bland annat på... Läs hela svaret
    • Ellinor

      Krävs en tolkutbildning för att arbeta med teckenspråk?

      Jag går första året på naturprogrammet, och mina betyg har hittills varit mycket bra. Jag är fortfarande inte säker på vad jag vill göra, men jag har börjat luta åt läkaryrket och har även intresserat mig för teckenspråk. Med anledning av detta har jag börjat fundera på att eventuellt läsa någon...

      Milla : : Hej Ellinor! Jag undrar om du har förkunskaper i Teckenspråk för hörande eller om du är nybörjare? Utbildning till Teckenspråktolk är en så kallad EGY - Eftergymnasial yrkesutbildning, se på... Läs hela svaret

    Hittar du inte din fråga?

    Skapa en ny fråga