Hej

    Hej. Jag ska studera utomlands, i Sydkorea. För det behöver jag examensbevis. Mitt examensbevis är på svenska, men jag vill ha det på engelska. Finns det möjlighet för mitt gamla gymnasium att översätta det till engelska eller finns det något annat förslag till att översätta beviset till engelska.

    • Översättare : Det skulle kosta 500 kr + moms att få en auktoriserad översättning. Jag tror inte att gymnasiet skulle erbjuda en sådan tjänst.
    • Översättare : Hej! Absolut, jag är själv översättare auktoriserad av Kammarkollegiet, priset för översättningen på gymnasiebetyg är 900:- plus 25% moms (600:- per timme och 1,5 timmes
    • Översättare : arbete plus moms). Du hittar mig (Russell James) på kammarkollegiet.se - följ länken "Sök översättare".
    • Auktoriserad translator, SV-EN : Hej! Det skulle jag kunna hjälpa dig med. SEK 600 per timme (alltså översättning av ett 1-sidigt dokument: SEK 600) - ingen moms eftersom jag är baserad i Canada. /Heather Howey, och jag finns på Kammarkollegiets sida om översättare till engelska
    • Laura Nordlund, Certified Translator (Kammarkollegiet) SWE to ENG : I charge around 600-800 kr incl VAT for this particular assignment (a slight variation depending on whether it is 1 or 2 pages). I can typically offer a very quick turnaround of 1-2 working days from the time of confirmation and payment. Delivery is a PDF document that I send by email, along with mailing the paper version by regular post (that can take 1 or 2 weeks to arrive). Payment is in advance at the time of ordering. I put my Kammarkollegiet stamp, signature and seal on each page. It is also necessary to have this type of translation done be a Kammarkollegiet authorized translator. You cannot go to just any SWE to ENG translator for translation of grades. It must be a stamped translation by an authorized translator with the Kammarkollegiet stamp. Students are welcome to scan and send their grades to me by email: [email protected].
    Läs alla kommentarer

    1 Svar

    Julia SYV på FrågaSYV

    Hej Alva, 
    du får jättegärna fråga på din gamla gymnasieskola om de kan antingen översätta ditt examensbevis eller utfärda examensbevis på engelska. Så vitt jag vet, är det inte en skyldighet för en gymnasieskola att göra det, men du kan alltid fråga. Du förlorar inget på att fråga.
    Skolverket har, annars, på sin webbplats, viss hjälp för eleverna att själva översätta sina utbildningsdokument till engelska, se information på skolverket.se/skolutveckling/anordna-och-administrera-utbildning/administrera-utbildning/skoltermer-pa-engelska
    Det finns också möjlighet att få vilken text som helst och bl.a examensbevis översatt av en auktoriserad översättare; det kostar dock pengar, som jag tror du själv måste betala (kan inte komma på att någon annan skulle ta på sig att betala för en sådan översättning). För att hitta en auktoriserad översättare från svenska till engelska rekommenderar jag i första hand att titta i kammarkollegiets register: kammarkollegiet.se/register

    • Ludmila : vi fick svar från en av Kammarkollegiet auktoriserad tolk om att priset för att översätta examensbevis blir 500 kr + moms. Det är ungefär samma kostnad som priset för en prövning. Det kan vara lönt att betala den summan för att få en proffs-översättning.
    • Laura Nordlund, Certified Translator (Kammarkollegiet) SWE to ENG : I charge around 600-800 kr incl VAT for this particular assignment (a slight variation depending on whether it is 1 or 2 pages). I can typically offer a very quick turnaround of 1-2 working days from the time of confirmation and payment. Delivery is a PDF document that I send by email, along with mailing the paper version by regular post (that can take 1 or 2 weeks to arrive). Payment is in advance at the time of ordering. I put my Kammarkollegiet stamp, signature and seal on each page. It is also necessary to have this type of translation done be a Kammarkollegiet authorized translator. You cannot go to just any SWE to ENG translator for translation of grades. It must be a stamped translation by an authorized translator with the Kammarkollegiet stamp. Students are welcome to scan and send their grades to me by email: [email protected].

    Frågor och svar taggade med 'top up degree' (3 st.)

    • Damon

      Vad har jag för alternativ för att ta en kandidatexamen efter YH?

      Hej! Jag studerar UX Design på Hyper Island. Tror det ska vara 450 YH-poäng. Jag vill dock göra en top-up utbildning eller något liknande efter studierna för att kunna ta en kandidatexamen i UX design eller interaktionsdesign. Men jag hittar inget sådant online. Tänkte bara kolla vilka...

      Anna: : Hej Damon,om jag förstår dig rätt, så läser du den här yh-utbildning: hyper-island1/ux-designerHar du ställt frågan du ställer här nu till... Läs hela svaret
    • Mohammad

      Hur fungerar "Bachelors Top-up degrees" och maskinteknisk utbildning?

      Hej! 1.Vad är skillnaden mellan utbildningen "maskinteknik-inriktning konstruktion"-Skövde högskolan och "maskinteknik-inriktning design och produktutveckling"-Växjö universitet? 2. Hur fungerar "Bachelors Top-up degrees" ifall man har en yrkeshögskoleexamen och har pluggat i två år och fått...

      Mikael: : Ang.top up degrees får man höra med just den aktuella yrkeshögskoleutbildningen, det är inte ngn allmän möjlighet att efter 400 yh -även med kvalificerad yhexamen- få gå top up degree. 
    • Elias

      Top up Degree i UK?

      Hej! Jag läser till Webbanalytiker på Medieinstitutet och undrar om Top Up Degree i London. Jag läser en YH program och velat i framtiden läsa en top up degree för att fixa kandidat inom Data Science eller något liknande. Hur hittar jag rätt program som är relevant inom just Data/Digital och att...

      Anna: : Hej Elias,Jag antar att du går den här utbildningen - Yhguiden.se/utbildning/medieinstitutet/webbanalytiker-digital-marketing-specialist-malmo och den är på 320 yrkeshögskolepoäng. För behörighet... Läs hela svaret

    Hittar du inte din fråga?

    Skapa en ny fråga