Tidigare jobbintervjun har inte varit succé då de vill ha svenskt betyg. Alltså vad det motsvarar här i Sverige. Jag kan tillägga att jag just nu läser svensk som andraspråk på komvux, då jag inte har betyg i svenska. Tack !
Sök efter frågor
Här kan du söka bland alla redan ställda frågor.
Alla frågor är besvarade av riktiga studie- och yrkesvägledare.
Just nu är 32131 frågor besvarade.
Få hjälp att validera/ översätta eftergymnasial betyg?
Tidigare jobbintervjun har inte varit succé då de vill ha svenskt betyg. Alltså vad det motsvarar här i Sverige. Jag kan tillägga att jag just nu läser svensk som andraspråk på komvux, då jag inte har betyg i svenska. Tack !
1 Svar
Hej Roshnie!
Yrken och betygen i olika länder motsvarar inte alltid "direkt" varandra.
Att du läser svenska är mycket bra! Försök lära dig så mycket svenska du kan så fort och bra du kan!
Vad gäller yrken som du nämner i din fråga - stödpedagog/ behandlingsassistent/ pedagog så är det i Sverige icke-reglerare, alltså finns inga strikta regler på vilken utbildning man måste ha. Varje arbetsgivare får fritt göra egna bedömningar och anställa vem de vill.
Jag vill ge dig följande råd:
- se om du vill söka till yrkeshögskoleutbildningar; utbud finns på www.yhguiden.se - men den bakgrunden du har kan du mycket väl komma in på flera olika yrkeshögskoleutbildningar och sedan med yrkeshögskoleexamen (från en Svensk utbildning) + din tidigare utbildning från utlandet, blir du mycket attraktiv arbetssökande;
- annars så kan du också försöka "få in foten" på arbetsmarknaden t.ex genom extra-jobb (t.ex som sprinvikarie) och/eller genom ett sommarjobb; eller genom att få ett kort vikariat till att börja med - som sagt, för att få in foten... sedan har du viss Svensk arbetslivserfarenhet inom ett yrke där du har kompetens och vilja att arbeta inom - och det bör i så fall bli lättare att få ett mer varaktig anställning.
Svårigheter i att kunna ge dig "bevis" på att du är utbildad inom "det här eller "det där" yrket" som motsvarar svensk utbildning, är:
att det du läste inom din utbildning motsvarar inte till 100% det man på den tiden eller läst eller läser (idag) i Sverige; det finns vissa skillnader och vilka pedagogiska metoder som används i olika länder är också olika och dessutom ändras de över tid (även i samma land). Jämför: med en Svensk utbildning som är 8 år gammal men utan arbetslivserfarenhet inom det yrket som man läste till har många väldigt svårt att få jobb; arbetsgivare föredrar att anställa folk som har rätt arbetslivserfarenhet (som jobbade i Sverige med samma arbetsuppgifter förut)
eller
så satsar arbetsgivare på nyutbildade, med färsk utbildning där man har lärt sig det senaste, det modernaste; i många svenska utbildningar inom område Pedagogiskt arbete ingår dessutom perioder av praktik (då har man inom sin utbildning "arbetat" på en svensk arbetsplats under handledning av behörig handledare).
Frågor och svar taggade med 'TÖI' (2 st.)
-
Jag vill bli översättare, vad krävs och hur går jag tillväga?
Hej! Jag undrar hur jag går tillväga för att bli översättare. Vad krävs för att komma in på programmet?
Hej Zara, se gärna info om >> Kandidatprogram i Språk och Översättning på TÖI. Användbar info kan också finnas i yrkespresentationen... Läs hela svaret -
Hur blir man tolk?
Hejsan. Jag tog studenten för två år sen och har sedan dess jobbat med funktionshindrade. Då har jag fått upp ögonen för teckenspråk och skall nu börja läsa teckenspråk steg 1 på komvux. Jag undrar dock hur man blir teckenspråkstolk ? Och om det finns gott om jobb för det? Finns det några...
Hej Sara! Det kommer alltid att finnas behov av att använda sig av teckenspråkstolkar - men extremt svårt att svara på i vilken omfattning som jobben kommer att finnas. Det är svårt att få... Läs hela svaret
Hittar du inte din fråga?
Skapa en ny fråga