Tidigare jobbintervjun har inte varit succé då de vill ha svenskt betyg. Alltså vad det motsvarar här i Sverige. Jag kan tillägga att jag just nu läser svensk som andraspråk på komvux, då jag inte har betyg i svenska. Tack !
Sök efter frågor
Här kan du söka bland alla redan ställda frågor.
Alla frågor är besvarade av riktiga studie- och yrkesvägledare.
Just nu är 32131 frågor besvarade.
Få hjälp att validera/ översätta eftergymnasial betyg?
Tidigare jobbintervjun har inte varit succé då de vill ha svenskt betyg. Alltså vad det motsvarar här i Sverige. Jag kan tillägga att jag just nu läser svensk som andraspråk på komvux, då jag inte har betyg i svenska. Tack !
1 Svar
Hej Roshnie!
Yrken och betygen i olika länder motsvarar inte alltid "direkt" varandra.
Att du läser svenska är mycket bra! Försök lära dig så mycket svenska du kan så fort och bra du kan!
Vad gäller yrken som du nämner i din fråga - stödpedagog/ behandlingsassistent/ pedagog så är det i Sverige icke-reglerare, alltså finns inga strikta regler på vilken utbildning man måste ha. Varje arbetsgivare får fritt göra egna bedömningar och anställa vem de vill.
Jag vill ge dig följande råd:
- se om du vill söka till yrkeshögskoleutbildningar; utbud finns på www.yhguiden.se - men den bakgrunden du har kan du mycket väl komma in på flera olika yrkeshögskoleutbildningar och sedan med yrkeshögskoleexamen (från en Svensk utbildning) + din tidigare utbildning från utlandet, blir du mycket attraktiv arbetssökande;
- annars så kan du också försöka "få in foten" på arbetsmarknaden t.ex genom extra-jobb (t.ex som sprinvikarie) och/eller genom ett sommarjobb; eller genom att få ett kort vikariat till att börja med - som sagt, för att få in foten... sedan har du viss Svensk arbetslivserfarenhet inom ett yrke där du har kompetens och vilja att arbeta inom - och det bör i så fall bli lättare att få ett mer varaktig anställning.
Svårigheter i att kunna ge dig "bevis" på att du är utbildad inom "det här eller "det där" yrket" som motsvarar svensk utbildning, är:
att det du läste inom din utbildning motsvarar inte till 100% det man på den tiden eller läst eller läser (idag) i Sverige; det finns vissa skillnader och vilka pedagogiska metoder som används i olika länder är också olika och dessutom ändras de över tid (även i samma land). Jämför: med en Svensk utbildning som är 8 år gammal men utan arbetslivserfarenhet inom det yrket som man läste till har många väldigt svårt att få jobb; arbetsgivare föredrar att anställa folk som har rätt arbetslivserfarenhet (som jobbade i Sverige med samma arbetsuppgifter förut)
eller
så satsar arbetsgivare på nyutbildade, med färsk utbildning där man har lärt sig det senaste, det modernaste; i många svenska utbildningar inom område Pedagogiskt arbete ingår dessutom perioder av praktik (då har man inom sin utbildning "arbetat" på en svensk arbetsplats under handledning av behörig handledare).
Frågor och svar taggade med 'översättare' (6 st.)
-
vad krävs det för att bli tolk ?
Hej! Jag skulle gärna vilja läsa och kunna arbeta som tolk i svenska och arabiska. Vart kan jag läsa dessa utbildningar? En del människor säger att man måste kunna vara mycket duktig på att skriva i arabiska. Jag kan läsa på arabiska och ibland...
Hej,läs gärna om olika tolk-yrken på framtid.se/yrke/tolk -- det finns olika nivåer av auktorisation för tolkar och översättare. Vad gäller jobbmöjligheter så... Läs hela svaret -
Engelska/svenska lärare, översätta?
Hej! Jag funderar på att söka till Ämneslärarprogrammet med ämnena Engelska och svenska som andraspråk, men funderar även på att studera till översättare i svenska/engelska. Jag är lite osäker på vad jag ska välja och...
Hej Johanna, det finns rätt många Språkyrken. Några exempel: producent-av-text-for-syntolkning, korsordskonstruktör och korrekturläsare.Problemet med de andra språkyrken,... Läs hela svaret -
Jag vill bli översättare, vad krävs och hur går jag tillväga?
Hej! Jag undrar hur jag går tillväga för att bli översättare. Vad krävs för att komma in på programmet?
Hej Zara, se gärna info om >> Kandidatprogram i Språk och Översättning på TÖI. Användbar info kan också finnas i yrkespresentationen... Läs hela svaret -
Vilka jobb finns det för någon som kan Japanska och Svenska?
Jag kan prata grundläggande japanska och vill gärna lära mig mer! Skulle vilja veta vad det skulle kunna finnas för jobb där man har användning för svenska/japanska, att kunna båda språken liksom. Vet något som heter förlagsredaktör, skulle vilja veta vad det är och om man skulle kunna vara det...
Hej WiIma! Så roIigt att du kan japanska! Ett ganska ovanIigt - i Sverige - språk! Det är alltid bra att kunna flera språk och kunna de så bra som möjligt.... Läs hela svaret -
Vad ska jag läsa för att bli översättare?
Jag funderar på att bli översättare men vet inte hur jag ska gå till väga efter gymnasiet. Jag har hittat några utbildningar, bl.a. ett masterprogram på Uppsala universitet. Men det står att behörigheten till översättarprogrammet inkluderar en kandidatexamen. Ska man då ha en kandidatexamen i...
Hej Pernilla! Jag undrar om du tittat på http://www.tolk.su.se/ och har varit i kontakt med dem? Tolk och översättarinstitutet är nischade just inom det området och jag tycker det är jättebra att höra med dem. Är det svenska-engelska du vill översätta emellan? Hälsningar Mikael SYV -
Jag undrar om det finns en översättareutbildning i Malmö?
Efter detta läsåret är jag klar med min gymnasieutbildning. Jag läser just nu samhällsvetenskap med internationell profil på Nya Malmö Latin. Efter gymnasieutbildningen vill jag gärna läsa vidare till översättare. Mitt modersmål är serbiska. Nu undrar jag om det finns en utbildning i Malmö och...
Hej Katarina, mycket information som kan vara av intresse för dig, finns på... Läs hela svaret
Hittar du inte din fråga?
Skapa en ny fråga