Sök efter frågor
Här kan du söka bland alla redan ställda frågor.
Alla frågor är besvarade av riktiga studie- och yrkesvägledare.
Just nu är 31989 frågor besvarade.
Hur en utländsk jurist kan fortsätta här?
1 Svar
Hej Pershia,
lagar skiljer sig ganska mycket i olika länder, därför måste man i princip läsa om hela juristutbildningen, om man vill jobba i ett "nytt land".
UHR får göra sin bedömning och vi hoppas att svaret kommer fort och att bedömningen blir att i alla fall någonting av personens utbildning kan bedömas motsvara svenska krav inom juristutbildningen. Men erfarenhet säger att så blir det tyvärr ganska sällan. Oftast får utländska jurister svar att utbildningarna skiljer sig så mycket (mellan det aktuella landet och Sverige) att man måste läsa om hela Juristprogrammet i Sverige. Sedan brukar UHR skriva också att man får vända sig till enskilda Universitet och högskolor som får göra egna bedömningar. Och de enskilda universitet och högskolor svarar oftast att man får söka till utbildnignen "på lika villkor som vem som helst" och sedan, om man kommer in, då ansöker man om Tillgodoräknande och kan kanske i bästa fall hoppa över någon kurs, men eftersom kursen ligger mitt i programmet, blir det i praktiken ingen skillnad. Utbildningen blir i alla fall lika lång. Det är så det brukar se ut.
Om personen du skriver om vill bli Advokat>> i Sverige, då är det bäst att förbereda sig på en lång process.
Det kan vara skillnad om personen var i sitt land specialiserad på Internationell rätt, som är Internationell och samma för alla länder (i så fall kommer förhoppningsvis större del av den utländska utbildningen Godkännas av UHR).
Nu vet jag inte hur gammal personen är och om hen är beredd att läsa under flera år... De alternativ som jag ser är följande:
att söka till yrkeshögskola>> - och bli Paralegal>>
att titta på andra yrken, som har en del med juridik att göra - t.ex Utredare>>
att kontakta de Svenska företag som har kontakter med "det landet där personen är utbilad jurist" för att se om hen kan få anställning för att jobba med administration, juridisk rådgivning inom företaget internt och som tolk;
att höra med Ambassaden och konsulatet av det "aktuella landet" om det finns möjlighet till anställning på Ambassaden/konsulatet (t.ex kan skola finnas vid ambassaden där de anställdas barn läser och de behöver ju lärare, tycker man... eller så kan man jobba med administration - visum, pass mm.).
Det finns många olika möjligheter, om man tittar utanför "det juridiska" fältet - t.ex kan man bli Modersmålslärare>> eller Tolk>> alternativt Översättare>>
men om personen är fast besluten att bli Advokat, då bör hen förbereda sig på en lång process. Hen måste först bevisa sina kunskaper i svenska = TISUS test eller få godkänt betyg i lägst Svenska B eller 2, men Sv 3 kan också krävas för att ha behörighet att läsa på högskola/universitet. Personen behöver få fram sina Gymnasiala betyg från sitt hemland och söka till Juristprogrammet på ett universitet som är 4.5 år på heltid.
Vill man t.ex bli Kronofogde>>, måste man ha genomgått Notarietjänstgöring. Det svårt att få Notarietjänstgöring... och där tar det ofta "stopp" för nyutbildade svenska jurister. För att få plats på Notrietjänstgöringen, som varar i 2 år, måste man ha höga betyg från Juristprogrammet. Konkurrensen om platserna är mycket hård. Det är, alltså, ganska svårt att komma vidare efter juristutbildningen i Sverige. Men jag vill inte avråda från det, om man vekrligen är motiverad och beredd att kämpa i minst 7 år, så är det kanske rätt väg att gå.
Jag vill inte låta negativ, man jag tycker att det är viktigt att personen får en Realistisk bild angående hur svårt det är att bli Advokat i Sverige med utländsk juristexamen. Och beroende på personens ålder, motivation, hälsa och kunskaper i svenska språket - kan det kanske vara bättre att satsa på andra branscher än den juridiska.
Hoppas mitt svar blir till hjälp!
ANNA
Frågor och svar taggade med 'översättare' (6 st.)
-
vad krävs det för att bli tolk ?
Hej! Jag skulle gärna vilja läsa och kunna arbeta som tolk i svenska och arabiska. Vart kan jag läsa dessa utbildningar? En del människor säger att man måste kunna vara mycket duktig på att skriva i arabiska. Jag kan läsa på arabiska och ibland...
Hej,läs gärna om olika tolk-yrken på framtid.se/yrke/tolk -- det finns olika nivåer av auktorisation för tolkar och översättare. Vad gäller jobbmöjligheter så... Läs hela svaret -
Engelska/svenska lärare, översätta?
Hej! Jag funderar på att söka till Ämneslärarprogrammet med ämnena Engelska och svenska som andraspråk, men funderar även på att studera till översättare i svenska/engelska. Jag är lite osäker på vad jag ska välja och...
Hej Johanna, det finns rätt många Språkyrken. Några exempel: producent-av-text-for-syntolkning, korsordskonstruktör och korrekturläsare.Problemet med de andra språkyrken,... Läs hela svaret -
Jag vill bli översättare, vad krävs och hur går jag tillväga?
Hej! Jag undrar hur jag går tillväga för att bli översättare. Vad krävs för att komma in på programmet?
Hej Zara, se gärna info om >> Kandidatprogram i Språk och Översättning på TÖI. Användbar info kan också finnas i yrkespresentationen... Läs hela svaret -
Vilka jobb finns det för någon som kan Japanska och Svenska?
Jag kan prata grundläggande japanska och vill gärna lära mig mer! Skulle vilja veta vad det skulle kunna finnas för jobb där man har användning för svenska/japanska, att kunna båda språken liksom. Vet något som heter förlagsredaktör, skulle vilja veta vad det är och om man skulle kunna vara det...
Hej WiIma! Så roIigt att du kan japanska! Ett ganska ovanIigt - i Sverige - språk! Det är alltid bra att kunna flera språk och kunna de så bra som möjligt.... Läs hela svaret -
Vad ska jag läsa för att bli översättare?
Jag funderar på att bli översättare men vet inte hur jag ska gå till väga efter gymnasiet. Jag har hittat några utbildningar, bl.a. ett masterprogram på Uppsala universitet. Men det står att behörigheten till översättarprogrammet inkluderar en kandidatexamen. Ska man då ha en kandidatexamen i...
Hej Pernilla! Jag undrar om du tittat på http://www.tolk.su.se/ och har varit i kontakt med dem? Tolk och översättarinstitutet är nischade just inom det området och jag tycker det är jättebra att höra med dem. Är det svenska-engelska du vill översätta emellan? Hälsningar Mikael SYV -
Jag undrar om det finns en översättareutbildning i Malmö?
Efter detta läsåret är jag klar med min gymnasieutbildning. Jag läser just nu samhällsvetenskap med internationell profil på Nya Malmö Latin. Efter gymnasieutbildningen vill jag gärna läsa vidare till översättare. Mitt modersmål är serbiska. Nu undrar jag om det finns en utbildning i Malmö och...
Hej Katarina, mycket information som kan vara av intresse för dig, finns på... Läs hela svaret
Hittar du inte din fråga?
Skapa en ny fråga