Jag behöver de dokumentet för min ansökan till Engelskt universitet, de tillbakavisade de dokument jag översatt på min egen hand. Läst online att de krävs stämpel etc?
Sök efter frågor
Här kan du söka bland alla redan ställda frågor.
Alla frågor är besvarade av riktiga studie- och yrkesvägledare.
Just nu är 31895 frågor besvarade.
Hur man får man tag på översatt slutbetygs certifikat?
Jag behöver de dokumentet för min ansökan till Engelskt universitet, de tillbakavisade de dokument jag översatt på min egen hand. Läst online att de krävs stämpel etc?
1 Svar
Hej Philip,
om det krävs "stämpel" då är det kanske så att en Auktoriserad översättare måste översätta dina betyg?
En auktoriserad översättare sätter "stämpel" på sina översättningar.
****
Kanske (vet inte det - det är det universitetet som du söker till som måste svara på) kan de acceptera att din f d gymnasieskola sätter stämpel på din översättning.
Min gissning är att det engelska universitetet kanske har som princip att inte ens titta på översättningar som det inte finns "stämpel" på..?
Det kan, som sagt, hjälpa om din f d gymnasieskola - en lärare i engelska där - sätter stämpel på din översättning och på så sätt "godkänner" din översättning.
Vi vet att många gymnasieskolor hjälper sina f d elever att översätta betygen till engelska och/eller godkänna översättningar (ofta är det lärare i engelska som gör det) som någon annan /t.ex eleven själv/ har gjort.
****
En auktoriserad översättare garanterat har "stämpel" och du får givetvis vända dig till en sådan auktoriserad översättare, men det kostar pengar. Om du har råd och vill - kan du hitta en auktoriserad översättare och låta honom/henne översätta dina betyg och sätta stämpel.
****
På Skolverkets hemsida finns info som jag tror är relevant i ditt fall. Du kan också ringa till Skolverkets upplysningstjänst och ställa frågor: tel.nr 08-527 332 00 och tel.tid kl.9.30-11.30 och kl.13.00-15.00 på vardagar.
****
Du kan fråga på Arbetsförmedlingen om de kan skicka dina betyg till en auktoriserad översättare, så att du slipper betala för översättningen; AF har tidigare (för rätt många år sedan) gjort så, men jag vet inte om de gör det längre eller om de kommer att göra det i ditt fall... med du förlorar inget på att fråga om det, tycker jag.
På Kammarkollegiets hemsida finns en lista på auktoriserade translatorer och jag sorterade på Översätta från Svenska till Engelska - och fick fram 69 namn, var god se Här >>
Kostnad: från 20kr per ord och mer... dvs 20kr/ord är minimipriset som en auktoriserad translator kan förväntas ta för sitt jobb idag, febr 2018 (så svarar en sakkunnig på området).
Frågor och svar taggade med 'samhälsbyggande- och miljö' (2 st.)
-
Civilingenjör, stadsarkitekt, förnybar energi eller något helt annat?
Hej! (Sorry för en väldigt lång text, men jag är otrolig förvirrad och behöver all hjälp som jag kan få!) Jag är en kille på snart fyllda 22 år, som har lite smått panik över min nuvarande livs- och studiesituation. På gymnasiet pluggade jag natur-samhäll med inriktning på politik och...
Hej!Tack för att du delar din situation och dina tankar med oss. Det låter som att du har en spännande, om än utmanande, tid framför dig där du utforskar... Läs hela svaret -
Vilka linjer passar om man vill bli landskaps-/planeringsarkitekt?
Jag går i 8an och gymnasievalet börjar närma sig. Jag har länge velat bli arkitekt. Dock inte möbelarkitekt. Så jag undrar vilka linjer som passar bäst om man vill fortsätta en högskoleutbildning som landskaps arkitekt eller planeringsarkitekt....
Hej Matilda, du är mest intresserad av yrken Planeringsarkitekt>> och Landskapsarkitekt>>. Utbildningsutbud och behörighetskraven kan ändras. Du kommer att... Läs hela svaret
Hittar du inte din fråga?
Skapa en ny fråga