Hej! Jag gick på gymnasiet på den tiden när det ännu fanns linjer, jag tog examen 1996. Jag läste då tyska 3 år på N-linjen (hade läst det på högstadiet också, så var väl en fortsättningskurs, men läste inget "extra" utan bara det som fanns i läroplanen). Vilken nivå motsvarar det på komvux (1-7) och internationellt (typ A2, B1 o.s.v.)?
Sök efter frågor
Här kan du söka bland alla redan ställda frågor.
Alla frågor är besvarade av riktiga studie- och yrkesvägledare.
Just nu är 32131 frågor besvarade.
Vad motsvarar mitt äldre språkbetyg för nivå idag?
1 Svar
Hej Anna!
eftersom ditt språkbetyg är cirka 25 år gammalt, och språkkunskaper är färskvara, så vill jag börja med att råda dig göra nivåbedömning. Komvux kan ofta erbjuda möjlighet att göra nivåbedömning i svenska och engelska men förhoppningsvis kan även erbjuda dig göra nivåbedömning i tyska. På så lång tid (över 20 år) kan man glömma mycket inom ett språk, eller så lär man sig mycket mer .. så, ta gärna reda på vad dina aktuella kunskaper i tyska är idag.
Med det sagt, så gäller (ibland tycker man "konstigt nog") de gamla betygen tillsvidare... så, i formell mening har du ett betyg som borde motsvara någon nuvarande språkkurs. Vilken kurs det motsvarar bör du utreda med SYV-en på komvux - visa upp (eller scanna in och skicka) ditt betyg till SYV-en på komvux i den kommunen där du är folkbokförd. Att du läste tyska i 3 år på gymnasiet har jag förstått, men du skriver inte vilket betyg du fick, vilket också kan spela roll. Jag är också osäker på vad du menar med N-linjen. Här på fråga SYV har vi ingen egen expert på gamla betyg, så vi måste hänvisa dig till SYV-en i din kommun som kanske inte heller är ngn expert på gamla betyg, men hen kan söka experthjälp - t.ex kan hen kontakta betygsexperter på Universitets- och högskolerådet (men då ska man ha ditt betyg framför sig för att kunna svara på frågorna som betygsexperten kan ha t.ex kunna uppge kurskoder; det kan också spela roll om du läste en fullständig eller en reducerad utbildning, och det kan även finnas andra detaljer som spelar roll för bedömningen).
Men jag vill återigen påtala att språkkunskaper är färskvara och vad man kunde i ett visst språk för över 20 år sedan är knappast detsamma som man kan idag.
Frågor och svar taggade med 'översättare' (6 st.)
-
vad krävs det för att bli tolk ?
Hej! Jag skulle gärna vilja läsa och kunna arbeta som tolk i svenska och arabiska. Vart kan jag läsa dessa utbildningar? En del människor säger att man måste kunna vara mycket duktig på att skriva i arabiska. Jag kan läsa på arabiska och ibland...
Hej,läs gärna om olika tolk-yrken på framtid.se/yrke/tolk -- det finns olika nivåer av auktorisation för tolkar och översättare. Vad gäller jobbmöjligheter så... Läs hela svaret -
Engelska/svenska lärare, översätta?
Hej! Jag funderar på att söka till Ämneslärarprogrammet med ämnena Engelska och svenska som andraspråk, men funderar även på att studera till översättare i svenska/engelska. Jag är lite osäker på vad jag ska välja och...
Hej Johanna, det finns rätt många Språkyrken. Några exempel: producent-av-text-for-syntolkning, korsordskonstruktör och korrekturläsare.Problemet med de andra språkyrken,... Läs hela svaret -
Jag vill bli översättare, vad krävs och hur går jag tillväga?
Hej! Jag undrar hur jag går tillväga för att bli översättare. Vad krävs för att komma in på programmet?
Hej Zara, se gärna info om >> Kandidatprogram i Språk och Översättning på TÖI. Användbar info kan också finnas i yrkespresentationen... Läs hela svaret -
Vilka jobb finns det för någon som kan Japanska och Svenska?
Jag kan prata grundläggande japanska och vill gärna lära mig mer! Skulle vilja veta vad det skulle kunna finnas för jobb där man har användning för svenska/japanska, att kunna båda språken liksom. Vet något som heter förlagsredaktör, skulle vilja veta vad det är och om man skulle kunna vara det...
Hej WiIma! Så roIigt att du kan japanska! Ett ganska ovanIigt - i Sverige - språk! Det är alltid bra att kunna flera språk och kunna de så bra som möjligt.... Läs hela svaret -
Vad ska jag läsa för att bli översättare?
Jag funderar på att bli översättare men vet inte hur jag ska gå till väga efter gymnasiet. Jag har hittat några utbildningar, bl.a. ett masterprogram på Uppsala universitet. Men det står att behörigheten till översättarprogrammet inkluderar en kandidatexamen. Ska man då ha en kandidatexamen i...
Hej Pernilla! Jag undrar om du tittat på http://www.tolk.su.se/ och har varit i kontakt med dem? Tolk och översättarinstitutet är nischade just inom det området och jag tycker det är jättebra att höra med dem. Är det svenska-engelska du vill översätta emellan? Hälsningar Mikael SYV -
Jag undrar om det finns en översättareutbildning i Malmö?
Efter detta läsåret är jag klar med min gymnasieutbildning. Jag läser just nu samhällsvetenskap med internationell profil på Nya Malmö Latin. Efter gymnasieutbildningen vill jag gärna läsa vidare till översättare. Mitt modersmål är serbiska. Nu undrar jag om det finns en utbildning i Malmö och...
Hej Katarina, mycket information som kan vara av intresse för dig, finns på... Läs hela svaret
Hittar du inte din fråga?
Skapa en ny fråga